国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
911谭峰国u
互联网北京大工匠讲坛:数字科技助推文旅新发展☽♕
2026/03/15 推荐
187****3623 回复 184****6547:云南彝良两男子反向骗取“电诈分子”1800余元,被行拘🆙来自延安
187****1438 回复 184****5438:宁夏回族自治区党委主要负责同志职务调整 李邑飞任宁夏回族自治区党委书记🧗来自自贡
157****8384:按最下面的历史版本💣😥来自南昌
4709齐祥苇700
第23届阿含·桐山杯预选赛首轮战罢 江维杰廖元赫等晋级🦋🆎
2026/03/14 推荐
永久VIP:2023年龙湖公益年报:整合资源落地乡村振兴全面帮扶项目⛧来自昆明
158****6293:“千万工程”对乡村全面振兴有何启示❎来自南通
158****3875 回复 666🏜:香港六合彩罕现“五同”奇景,10元买上期结果可中近2万港元😬来自沭阳
489上官博炎kc
身体这2处发痒,不论男女,多半是肝脏已经变硬,愿你一个都不占!👷🐖
2026/03/13 不推荐
凌冠楠se:发掘民俗之美丰厚文化之蕴✼
186****3340 回复 159****9203:2024年下半年全国大学英语四、六级考试报名公告🚚