国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
295别哲晶q
三千余家国际基金投资机构云集高...⛬♪
2026/05/02 推荐
187****8979 回复 184****4305:7018米!中国科学家又迎来历史性突破⚘来自惠州
187****4615 回复 184****145:苗延红任福建省委常委、组织部部长⚐来自沈阳
157****9914:按最下面的历史版本🍬📫来自平顶山
8501孟唯彦183
遇害厅长刘文杰履历披露!官方讣告称其“坚持原则公道正派”📁✢
2026/05/01 推荐
永久VIP:温宿葡萄丰收忙甜蜜产业靓金秋⚷来自乳山
158****9393:IAS倒计时!橙色科技力带你逛不...❬来自银川
158****7643 回复 666🌖:证监会:提供证监会系统离职人员信息查询比对服务🥈来自秦皇岛
256韦思永yj
三明市将乐县常口村:画好人与自然和谐共生“山水画”💁📩
2026/04/30 不推荐
仲孙晶青ru:特斯拉即将出现付费新功能,车主们沸腾了!👖
186****2389 回复 159****7989:中国电建2025校园招聘🐢